छोटासा तुकडा 

संदीप नूलकर
गुरुवार, 27 डिसेंबर 2018

शब्दाशब्दांत
 

काय सांगताय काय!
आपल्याकडे होणाऱ्या एखाद्या कार्यक्रमासाठी आपण आपल्या ओळखीच्या एका व्यक्तीला आमंत्रण देतो. यावर ती व्यक्ती - बिझी असेल तरी येण्याचा नक्कीच प्रयत्न करेन, असे काहीसे आश्‍वासन आपल्याला देते. औपचारिकतेचा भाग म्हणून आपणही त्यांना नक्की येण्याचा आग्रह करतो. 
हा आग्रह जेव्हा इंग्रजीमधून आपण करतो तेव्हा मी काही लोकांच्या तोंडी No excuses! Please come positively. असे वाक्‍य ऐकले आहे. या वाक्‍यामध्ये positively या शब्दाचा उपयोग अगदी चुकीचा आहे. माणूस positively (सकारात्मक पद्धतीने) किंवा negatively (नकारात्मक पद्धतीने) येऊ शकत नाही. Please come positively या वाक्‍यातून आपल्याला फक्त त्या व्यक्तीने ‘नक्की’ यावे इतकेच सुचवायचे असते. तो अर्थ येण्यासाठी positively ऐवजी definitely किंवा surely चा उपयोग अधिक योग्य ठरेल. 
ती वाक्‍ये अशी करावीत, No excuses! I surely want you to be there. किंवा No excuses! I definitely want you to be there.

आहेत असेही काही शब्द! 
शब्द :  Shirk (verb)  उच्चार : शर्क. 
व्युत्पत्ती : From German schurke "scoundrel, rogue, knave, villain". 
Sense of "evade one's work or duty" first recorded 1785, originally in slang. 
अर्थ : Avoid or neglect a duty or responsibility, टाळणे. 
वापर : Not the one to shirk responsibility, John funded the 
education of his siblings after their father's death.

शब्द :  Troika (noun) 
उच्चार : ट्रॉयका. 
व्युत्पत्ती : From Russian troika "three-horse team, any group of three," from collective numeral troje "group of three" 
अर्थ : a group of three people working together, especially in an administrative or managerial capacity, त्रिकूट. 
वापर : Vajpeyee, Advani and Joshi were once the formidable troika behind the rise of the BJP.

परदेशी पाहुणे 
बाबा 
The English language has borrowed the word Baba (बाबा) from Zulu or Polish. It is a respectful form of address towards an older man, वडिलधाऱ्यांना संबोधण्यासाठी वापरला जाणारा शब्द. 
वापर : Baba, do you want some water? asked the passer-by to the old man sitting by the street.

वा! वा! वाक्‌प्रचार 
No news is good news म्हणजे Without information to the contrary you can assume that all is well, काही विपरीत माहिती नसली की सर्व ठीक आहे असे मानणे. 
वापर : I haven't heard from my friend but I guess no news is good news. 

The game is up म्हणजे The deception or crime is revealed or foiled, डाव उघडा पडणे. 
वापर : After she overheard her friends conspiring against her, their game was up.

गल्लत करू नका 
Acclamation (noun) (अनेक अर्थांपैकी एक अर्थ) म्हणजे Loud and enthusiastic approval, जयजयकार. 
Acclimation (noun) (अनेक अर्थांपैकी एक अर्थ) म्हणजे respond physiologically or behaviourally to a change in a single environmental factor, वातावरणातील बदलांशी रुळणे. 
Acclamation : Kohli's huge six to complete his century was met with acclamation. 
Acclimation : They were informed about the importance of acclimation before hiking up the mountain.

ही कुठली भाषा? 
आपण जो Icing sugar हा शब्द वापरतो तो ब्रिटनमध्ये बोलल्या जाणाऱ्या इंग्रजीमधला आहे. त्याला अमेरिकेमध्ये बोलल्या जाणाऱ्या इंग्रजीमध्ये Confectioners sugar असे म्हणतात.

जमली आमची जोडी 
Circuit आणि training या नामांचा एकत्र वापर केला जातो. 
उदा.: The coach uses circuit training to improve endurance. 
अर्थ : Circuit training म्हणजे व्यायामाचा एक प्रकार.

Run हे क्रियापद आणि cover या नामाचा एकत्र वापर केला जातो. 
उदा.: No sooner had it started raining than the people stared running for cover. 
अर्थ : Run for cover म्हणजे आडोसा घेणे.

आजच्या ठळक बातम्या 
बातमी ः Jagan knifed at Vizag 
बातमीचा अर्थ ः YSR Congress President Jaganmohan Reddy was stabbed with a knife at Vizag airport. 
स्पष्टीकरण ः This headline uses brevity to beautifully bring out the core news. It uses 'Jagan' instead of Jaganmohan, the verb 'to knife' instead of 'to be attached with a knife' and Vizag' instead of 'the Vizag airport.' Brevity allows an otherwise lengthy sentence (Jaganmohan was attacked with a knife at the Vizag airport) to come across as an impactful headline (Jagan knifed at Vizag).

शब्द एक, अर्थ दोन 
Flake (noun) (अनेक अर्थांपैकी एक अर्थ) A small, flat, very thin piece of something, typically one which has broken away or been peeled off from a larger piece, एखाद्या गोष्टीचा छोटासा तुकडा. 
उदा.: We saw the snow come down in thin flakes. 

Flake (verb) (अनेक अर्थांपैकी एक अर्थ) To fall asleep, to drop from exhaustion, रॅक, शेल्फ. 
उदा.: Having had a long day, the kids simply flaked out as soon as they got into bed. 

Paw (verb) (अनेक अर्थांपैकी एक अर्थ) (relating to animals) To feel or scrape with a paw or hoof, पंजाने खरवडणे. 
उदा.: The dog pawed at the floor in an apparent effort to find something. 

Paw (noun) (अनेक अर्थांपैकी एक अर्थ) म्हणजे An animal's foot having claws and pads, पंजा. 
उदा.: The cat's paw was injured from the fight.
 

संबंधित बातम्या