ट्रेंड, फॅशन 

संदीप नूलकर
गुरुवार, 28 जून 2018

शब्दाशब्दांत
 

काय सांगताय काय!
एका गृहस्थाने परवा मला विचारले, "अहो, इंग्रजी बोलताना लोक वाक्‍याच्या शेवटी जो "या' हा शब्द वापरतात त्याचा अर्थ काय व त्याचे स्पेलिंग काय?' उदाहरण म्हणून त्यांनी मला I don't think I can sing ya हे त्यांनी ऐकलेले वाक्‍य ऐकवले. काय उत्तर द्यावे, मी जरा बुचकळ्यातच पडलो. कारण तो शब्द उपयोगात कसा आला असावा ही एक मजाच आहे. 
भारतीय लोक इंग्रजी बोलताना वाक्‍याच्या शेवटी "या' असे अनेकदा म्हणताना तुम्हाला आढळतील. पहिले म्हणजे "या' आणि Yeah यांचा एकमेकांशी काहीही संबंध नाही. वाक्‍याच्या शेवटी "गं' किंवा "रे' वापरण्याची सवय असलेल्या भारतीय भाषा बोलणाऱ्या लोकांना वाक्‍याच्या शेवटी काहीतरी म्हणावेसे वाटत असल्याने ते "या'चा वापर करू लागले असावेत असा माझा तर्क आहे. 
पण तुम्ही विचार करत असाल, की "या'च का? दुसरा कुठला शब्द का नाही? तर मला असे वाटते, की "यार' या हिंदी शब्दापासून "या' हा शब्द आला असावा. इंग्रजीमध्ये "नो', "या' अथवा असले काही वाक्‍याच्या शेवटी लावत नाहीत. तुम्ही फारतर Dude, I don't think I can sing असे म्हणू शकता. परंतु Dude हा शब्दच मुळात अनौपचारिक व तरुणांच्या तोंडी असलेला आहे. औपचारिक भाषेत त्याला जागा नाही. त्यामुळे अशा वेळी "या' वापरण्याची इच्छा दाबून नुसते I don't think I can sing असे म्हणावे.

आहेत असेही काही शब्द! 
ऑलिगार्क
शब्द : Oligarch (verb) 
उच्चार : ऑलिगार्क 
व्युत्पत्ती : From Middle French olygarche, oligarque, from Greek oligarkhes, related to oligarkhia. 
अर्थ : To use deception to deprive someone of money or possessions, फसवणे
वापर ः A strong banking system that does not allow people to swindle banks is the need of the hour.

प्रीसिंक्‍ट
शब्द :
 Precinct (verb)    
उच्चार : प्रीसिंक्‍ट. 
व्युत्पत्ती : From Medieval Latin precinctum enclosure, boundary line, noun use of neuter past participle of Latin praecingere to gird about, surround, from praebefore" and cingere "to surround, encircle." 
अर्थ : The area within the walls or perceived boundaries of a particular building or place, आवार, सीमा. 
वापर : For reasons of security, children are not allowed to leave the precincts of the school in their lunch break.

वा! वा! वाक्‌प्रचार 
A spanner (or wrench) in the works म्हणजे A person or thing that prevents the successful implementation of a plan, कुठल्याही गोष्टीमध्ये मोडता घालणारी व्यक्ती अथवा गोष्ट. 
वापर : The ruling party has accused the opposition parties of throwing a spanner in the works of the government's growth agenda. 

Come off it म्हणजे (Use din the imperative and in an informal manner) Said when vigorously expressing disbelief, आश्‍चर्य व्यक्त करताना वापरला जाणारा वाक्‍प्रचार. 
वापर : Come off it! I don't believe you. He is not that kind of a person, He would never cheat on his wife.

गल्लत करू नका 
Fraught (adjective) (अनेक अर्थांपैकी एक अर्थ) म्हणजे (Relating toasituation or course of action) filled with something undesirable, अनिष्ट गोष्टींनी भरलेले. 
Fought (verb) (अनेक अर्थांपैकी एक अर्थ) म्हणजे To take part in a violent struggle involving the exchange of physical blows or the use of weapons, झगडणे, भांडणे, लढणे. 
Fraught : Launching a new product is fraught with risks. 
Fought : The brothers were quite unpopular because they fought ever too often with their friends.

ही कुठली भाषा? 
आपण जो homely हा शब्द वापरतो तो ब्रिटनमध्ये बोलल्या जाणाऱ्या इंग्रजीमधला आहे. त्याला अमेरिकेमध्ये बोलल्या जाणाऱ्या इंग्रजीमध्ये homey असे म्हणतात.

जमली आमची जोडी 
Last-mile हे क्रियाविशेषण आणि connectivity या नामाचा एकत्र वापर केला जातो. 
उदा.: The now-famous cycles made available by the Pune Municipal Corporation will eventually also offer great last-mile connectivity to those traveling on the Pune Metro. 
अर्थ : Last-mile connectivity म्हणजे प्रवासाचे साधन; जे तुम्हाला स्टॉपवर उतरल्यानंतर तुमच्या इच्छितस्थानी, पायी चालायला न लावता, जाण्यात मदत करते.

Press हे क्रियापद आणि action या नामाचा एकत्र वापर केला जातो. 
उदा.: The Central Reserve Police Force (CRPF) was pressed into action to contain the violence. 
अर्थ : Press action म्हणजे to deploy, वापरणे.

परदेशी पाहुणे 
तंबूर : The English language has borrowed the word 'tambour' (तंबूर) from Arabic. It means, a long-necked lute or mandolin of Balkan countries, another term for tanpura, तानपुरा. 
वापर : He loved to play the tambour every time he got the opportunity.

आजच्या ठळक बातम्या 
बातमी ः The war isn't over 
बातमीचा अर्थ ः Bayern Munich vow to make a come back against Real Madrid. 
स्पष्टीकरण ः Some headlines chose to use over the top statements to draw attention. They can do so because there are parallels. Here 'the war isn't over' signifies how an enemy will rarely be happy after losing a battle and will always try to get even. That is pretty much what Bayern Munich intyends to do and hence such a headline.

शब्द एक, अर्थ दोन 
Snap (verb) (अनेक अर्थांपैकी एक अर्थ) To break suddenly and completely, typically with a sharp cracking sound, तुटणे. 
उदा.: He hurt his finger when the guitar string snapped. 

Snap (noun) (अनेक अर्थांपैकी एक अर्थ) Snapshot, photo, फोटो
उदा.: They invited friends over to see their holiday snaps. 

Trend (verb) (अनेक अर्थांपैकी एक अर्थ) (relating to a topic) be the subject of many posts on a social media website or application within a short period of time, सोशल मीडियावर अनेक पोस्टचा विषय असणे. 
उदा.: Pictures of the star couple kissing started trending on social media pretty quickly. 

Trend (noun) (अनेक अर्थांपैकी एक अर्थ) A fashion, ट्रेंड, फॅशन. 
उदा.: Believe it or not but bell bottoms were once actually a trend.

फोटो फीचर

संबंधित बातम्या